In lesson 33 it’s destination Mexico as Mark is joined by Juan from México D.F. Juan introduces Mark to the geography and some of the tourist attractions of Mexico. Language concepts included the use of soler, the difference between amable and amigable, and a reminder of the fact that “another” is otro/otra in Spanish – and not un otro / una otra…

MembersPurchaseRSSiTunes link

Subscribe To Our Language & Culture Newsletter

We create a language and culture newsletter for learners of Spanish which is delivered by email on a monthly basis. Please enter your details below and we'll add you to our list.

For further information about our Privacy Policy, please click here.

Muchas gracias!Ok, there's one more step. You'll need to check your email now and you should have received an email from In that email, please click on the Confirmation link. This ensures that we have your permission to send you the newsletter.

    11 replies to "Lesson 33 – Show Time Spanish"

    • deleslynn

      La Paz is the highest administrative capital in the world. Quito, Ecuador is the highest legal capital in the world. Juan me cae bien. Tengo pendiente ver las ruinas Aztecas y Mayas.

    • Weka

      Yes, unless you happen to be a Tibetan Nationalist.

    • Jim Lopez

      Me impresiona muchisimo el Cafe Tacvba, disfruto sus variedades de ritmo y estilo de cantar. Gracias a Juan por darnos otra vista de la cultura hispanoamericano.

    • Tatiana

      Hola Mark y hola Juan

      Qué podcast tan chingón! Me encanta México, es un placer escuchar hablar acerca de este lindo país. Los cantantes que mencionó Juan, no los conocía. Conozco a muchos otros de diferentes tipos de música como por ejemplo Ramón Ayala, Vicente Fernandez, Kinto Sol, Lila Downs…

      A propósito, no sé si es La Paz o México D.F. la capital más alta del mundo, pero hablando de altura, hay una torre en México que se llama la Torre Mayor, y ella sí que es la más alta de Latinoamérica.

      Oórale !!

      Bueno chavos, hasta la próxima =)

    • Adam Pollard

      As you say in the podcast, most of the grammar has been covered now, the verbs, and their tenses etc. What about doing some literature study? I read bilingual books, and find them very useful, but there are often figurative expressions that don’t translate. And there are some beautiful poetic expressions. I know there are copyright issues, but older works are copyright free, I think?
      I also wanted to ask about “tal” – I don’t see it used much in these podcasts except in expressions such as que tal, tal vez etc. Is it used as much as “such” is in English? Es correcto decir es tal grande libro! por ejemplo for such a big book.

    • Victor

      I’ve been waiting for a Mexican guest for some time, as I live in the U.S. and have a great interest in Mexican variations. I really hope that you have Juan on for at least another episode or two, and would love it if you could cover some pronunciation tips, alphabet variances, slang, etc. that are most common in Mexico. Thank you, and keep up the great job.

    • Chave

      Hola Mark!, Hola Juan!
      Super podcast.. me encanto! Juan hablo de manera muy clara y facil de entender.. Ojala que hagan mas podcast con el.. ademas platica de manera muy interesante sobre Mexico

    • deleslynn

      Sobre la pregunta de Adam Pollard… Creo que usaria la palabra tan en la oracion. Por ejemplo: El libro es tan grande. O podria decir El libro es bastante grande. Pero yo soy solo un estudiante de espanol.

    • Adam Pollard

      Me referia a la palabra “tal” no “tan”, asi que me gustaria saber si es casi igual a “such” por ejemplo se puede decir “tal manera de hablar” por “Such a way to speak!” o “el vive tal distancia de la tienda tendria conducir alli para comprar cualquiera cosa.”

    • Hoover

      En el caso de ‘tal manera de hablar,’ es correcto el uso de ‘tal’ como en ‘such a way of speak(ing?).’ En el segundo ejemplo sería más bien: ‘viviendo [since he lives; if he lived; knowing the fact that he lives] a tal distancia de la tienda, (él) tendría que conducir hasta allá para comprar cualquier cosa’ ó ‘ya que [since] (él) vive a tal distancia de la tienda, tendría que conducir hasta allá para comprar cualquier cosa.

    • Martin Rheaume

      Me alegro que oír un voz mexicano. Vivo en los Estados Unidos y me mudaré a México en enero para enseñar inglés. Ojalá todos en México hablen tan claro como Juan.

Leave a Reply

Your email address will not be published.