Episode 15 features the third installment of our ‘telenovela’, Verano Español. Find out the latest about the life of Laura and her mother as they spend the summer in Spain en la casa de tía Julia. How will Laura cope on her first day in her new job at the panadería? Don’t miss this episode of Show Time Spanish!

Members | Purchase | RSS | iTunes link

Subscribe To Our Language & Culture Newsletter

We create a language and culture newsletter for learners of Spanish which is delivered by email on a monthly basis. Please enter your details below and we'll add you to our list.

For further information about our Privacy Policy, please click here.

Muchas gracias!Ok, there's one more step. You'll need to check your email now and you should have received an email from team@coffeebreaklanguages.com. In that email, please click on the Confirmation link. This ensures that we have your permission to send you the newsletter.

    2 replies to "Episode 15 – Show Time Spanish (Telenovela)"

    • Mario

      Hey RLN,

      Great job with STS! I had a question about forming better (not just correct) Spanish sentences related to this episode.

      *Spoiler alert!*

      For one of the questions, Mark gives the answer <>–“they are talking about the situation in the garden. In English, though, this isn’t quite correct, as Laura and Estela aren’t talking about the situation that’s happening in the garden, but are in the garden talking about the situation.

      I wonder if <> isn’t more correct in Spanish also?

      Thanks, and keep up the good work!

    • Mario

      –Sorry, have to repost, because html doesn’t like double bracket quotes–

      Hey RLN,

      Great job with STS! I had a question about forming better (not just correct) Spanish sentences related to this episode.

      *Spoiler alert!*

      For one of the questions, Mark gives the answer “estan hablando de la situacion en la jardin”-–”they are talking about the situation in the garden. In English, though, this isn’t quite correct, as Laura and Estela aren’t talking about the situation that’s happening in the garden, but are in the garden talking about the situation.

      I wonder if “estan en la jardin, hablando de la situacion” isn’t more correct in Spanish also?

      Thanks, and keep up the good work!

Leave a Reply

Your email address will not be published.