Coming up in this lesson:

In lesson 39, we have a special dialogue for you. We’ll be listening to a conversation recorded on the beach in Sainte-Marie where Anna talked with a French family.

Accessing the Premium Version

Learn more about Coffee Break French Season 1
The premium version of Coffee Break French Season 1 provides additional materials which will help you move forward more effectively with your French studies. The premium version includes the following elements:

  • Synchronised flashcards: the audio episode with synchronised flashcards – works in most Podcast applications, on iTunes and in QuickTime Player;
  • Lesson notes: detailed explanations of the vocabulary and any grammar points covered in each lesson;
  • Bonus audio lesson: providing further practice of the language covered in a variety of ways

The members’ version can be accessed through our membership system. You can purchase the course using the links below.

Subscribe To Our Language & Culture Newsletter

We create a language and culture newsletter for learners of French which is delivered by email on a monthly basis. Please enter your details below and we'll add you to our list.

For further information about our Privacy Policy, please click here.

Merci beaucoup. Ok, there's one more step. You'll need to check your email now and you should have received an email from In that email, please click on the Confirmation link. This ensures that we have your permission to send you the newsletter.

    11 replies to "Season 1 – Lesson 39 – Coffee Break French"

    • Julian

      it says file not found!

    • Roz

      I seem to be struggling with some of the french now as it is getting more difficult, when there is a tricky french word or phrase I think it would be helpful if you spelt it out because sometimes it is difficult to pick it up..just thought it would be helpful

    • anwar

      merci beaucoup

    • Sue

      A lovely change, thank you. It was good to be able to try and work out what was being said – but to have you tell us exactly what was said, a difference in places! Many thanks, Mark. Merci Beaucoup.

    • Madelyn

      We have to go = “il faut…confiel”?
      wish you would have spelled that one out for us!

      • Emma

        Madelyn, I think the “il faut…confiel” is actually “il faut comme fin” or “il faut comme fin-la.” Literally, it must be (the) end. The colloquial translation, I think, is something like “it’s late” or “we must end it.”

        • radiolingua radiolingua

          What we’re actually saying is “il faut qu’on file” – “we need to go” or “it’s necessary that we go”. Hope that helps.

    • Zeb

      I can’t believe nobody is mentioning how “super mignon” these kids are! This episode was truly something special; very well done.

    • Mary

      I was wondering how the younger sister’s name is spelled in French. It sounds vaguely like the French word “horreur,” which of course means HORROR, but I can’t believe anyone would give their child such a prénom.

      • radiolingua radiolingua

        Sorry for the slow reply. The name is Aurore. Hope that helps!

    • Kerry Losi

      It’s a common french name, Aurore.

Leave a Reply

Your email address will not be published.